Clara Janés galardonada con el IV Premio de Poesía Universidad de León.

 

Se han presentado 171 obras procedentes de varios países.

La Vicerrectora de Campus de la Universidad de León (ULE) y presidenta del jurado del Premio de Poesía de la institución académica, Mª Victoria Seco, ha dado a conocer el nombre del poemario que ha ganado la cuarta edición. Se trata del titulado “Épsilon, o el jardín de las delicias”, de la poeta y traductora Clara Janés (Barcelona, 1940).

En esta ocasión han sido 171 las obras presentadas al certamen y aunque en su mayor parte procedían de España, también han concurrido ejemplares de Estados Unidos, Cuba, México, Costa Rica, Ecuador, Uruguay, Bélgica e Israel, lo que da cuenta de la progresiva internacionalización y creciente prestigio de este premio, que está dotado con 4.000 euros, la publicación de mil ejemplares y otros 200 numerados, en una edición conjunta de la ULE y la Editorial Everest. También será editada en formato digital, al igual que ocurrió con los tres anteriores poemarios premiados.

Mª Victoria Seco ha agradecido a todos los miembros del jurado, (los poetas Adolfo Ares y Ricardo Bellveser, los catedráticos de literatura José Enrique Martínez y José Mª Balcells, el Director del Área de Publicaciones de la ULE, José Mª Nieto, y el representante de la Editorial Everest, Miguel López Varela), su participación y el trabajo que han desarrollado, en una edición que ha contado con obras “verdaderamente extraordinarias”, en palabras de Adolfo Ares, “todas de diferentes estéticas, pero muy buenas, distintas entre sí, pero de gran valor literario”

“Épsilon, o el jardín de las delicias” es un libro en el que en opinión de Ares, “el tiempo rompe su evolución en cada uno de sus versos, que se van desangrando, y se mezclan con la verdad. La mirada del poeta es visceral y se funde en cada uno de los vínculos, haciendo fértil el instante”.

En su opinión, “son versos rompedores y desconcertantes porque su mundo se mezcla con otros mundos”. Por ello entiende que esta obra de Clara Janés es “un libro que fructifica en la emoción de los hombres, pero se mantiene en una emoción contenida, necesaria para hacer posible una visión más intimista y mucho menos mundana”.

Por su parte, Ricardo Bellveser, miembro del jurado y ganador de la edición anterior, se ha referido al título del libro, que hace referencia al conocido tríptico de El Bosco, una obra llena de misterio, de la que se han hecho muchas interpretaciones. “El título, -explicó-, tiene vocación mística, sospecha que se confirma en la lectura, porque mezcla ciencia y lírica”.

En opinión de Bellveser, gran parte de las metáforas que utiliza la poetisa tienen base científica, en el sentido de las ciencias exactas. Por ello, se puede definir como un libro “nuevo, transgresor, innovador y de mujer, lleno de inquietante misterio, que une en una sola visión estética un gran desasosiego”

El Director de Publicaciones de la ULE, José María Nieto, se ha mostrado satisfecho por el éxito de esta cuarta edición y el magnífico nivel de las obras presentadas, que han hecho que varios miembros del jurado se mostrasen convencidos de que varias de las siete finalistas descartadas obtendrán premios en otros certámenes, dado su extraordinario nivel y valor poético.

La edición de esta obra se presentará en León en la Feria del Libro y el premio se entregará en el transcurso de la Cena Literaria que se celebrará el primer jueves del mes de junio de 2014, fecha en la que José Angel Hermida, Rector de la ULE, también presentará las bases del V Premio Universidad de León de Poesía.

En dicha ocasión, todos los asistentes a la velada serán obsequiados con un ejemplar numerado y personalizado por Clara Janés, en lo que ya constituye una cita imprescindible en la agenda cultural de la ciudad.

POETA Y TRADUCTORA DE GRAN PRESTIGIO

Clara Janés Nadal es una conocida y prestigiosa poeta y traductora, con una importante obra que ha sido traducida a más de veinte idioma. Por su trabajo como traductora, fundamentalmente de la lengua checa, recibió en 1997 el Premio Nacional de Traducción.

Entre los autores de los que se ha ocupado destacan los checos Vladimír Holan y Jaroslav Seifert. También ha traducido al español a Marguerite Duras, Nathalie Serraute, Katheine Mansfield y William Golding y, en colaboración con conocedores de sus lenguas, a poetas turcos y persas, tanto modernos como místicos antiguos.

Aunque también cultiva la novela, la biografía y el ensayo, su obra poética es muy amplia, y abarca poemarios que van desde el ya lejano “Las estrellas vencidas” (1964), hasta el reciente “Orbes del sueño”.